Фриск
[LOVE] Магистр
могущество: 0

женщина Чара
78 уровня
тут проблемы с согласованием
"Любовь отдала свой короткое копьё в награду за оказанную помощь"
AD_Темнослав
[НБ] Командор
могущество: 42266
разработчик
мужчина
Темнослав сын Злободара
111 уровня
Спасибо.
Ioann Sahin
[ARS] Магистр
могущество: 27244
длань судьбы
эльф
Илир аэп Тальдир
121 уровня
"Наколдованная заблудшим шаманом шаровая молния пролетела мимо, однако не успел Илир аэп Тальдир обрадоваться, как она, описав дугу, ударила Илиру с спину, зацепив и рюкзак." (журнал)
Нужно исправить предлог
Кимпэйра
[SOL] Магистр
могущество: 237

эльф Лирр
54 уровня
я-то конечно не поленилась добавить немного фраз. Но их кто-нибудь когда-нибудь проверит?
жесть
Nilsden
без гильдии
могущество: 8461
длань судьбы
мужчина Эллир
139 уровня
Присоединяюсь к вопросу. Некоторые мои уже больше двух месяцев "на рассмотрении". Это очень печалит.



Сообщение изменено
Tiendil
[НБ] Магистр
могущество: 14655
разработчик
дварф Халлр
105 уровня
Пну геймдизайнеров. Иногда часть фраз пропускаем по недосмотру.
Nilsden
без гильдии
могущество: 8461
длань судьбы
мужчина Эллир
139 уровня
Tiendil
Пну геймдизайнеров. Иногда часть фраз пропускаем по недосмотру.
171 - это не пара фраз. Самая ранняя датируется 09.12.2017.



Сообщение изменено
Tiendil
[НБ] Магистр
могущество: 14655
разработчик
дварф Халлр
105 уровня
На сколько я знаю, многие фразы подвисают в процессе общения с их авторами (для доводки до нормального качества).
Grog
без гильдии
могущество: 601

эльфийка
Бойцыца Эль-Вобла
65 уровня
Меня в эту тему Tiendil отправил.

Вижу в журнале:
«Сегодня явно мой день, столь восхитительного живой уголь не каждый раз найдёшь. Надо бы его к себе в рюкзак положить».

Должно быть:
«Сегодня явно мой день, столь восхитительный живой уголь не каждый раз найдёшь. Надо бы его к себе в рюкзак положить».
AD_Темнослав
[НБ] Командор
могущество: 42266
разработчик
мужчина
Темнослав сын Злободара
111 уровня
поправили
Ioann Sahin
[ARS] Магистр
могущество: 27244
длань судьбы
эльф
Илир аэп Тальдир
121 уровня
https://the-tale.org/linguistics/templates/6535 - опечатка в слове "состояние" Исправили



Сообщение изменено
Grog
без гильдии
могущество: 601

эльфийка
Бойцыца Эль-Вобла
65 уровня
Вижу:
"помогает силам тьмы, сражаясь с призраком"
над зелёной линейкой.
Вижу:
"помогает силам света, сражаясь с учеником Силы"
там же.
Непонятно, причем здесь силы тьмы и света?
Вижу много таких сообщений из одного шаблона. Если это не ошибка, то откуда это взялось и что означает?



Сообщение изменено
Навия
без гильдии
могущество: 0

эльфийка Кохэйри
58 уровня
     Во время сражения с горным манулом выскочило:
"Горный манул зарычал и, сорвавшись с мест, сделал умопомрачительное сальто. В следующее мгновение Кохэйри уже валялся на земле, потирая кровоточащий нос".
    Персонаж женского пола, то есть должно быть:
"Горный манул зарычал и, сорвавшись с мест, сделал умопомрачительное сальто. В следующее мгновение Кохэйри уже валялась на земле, потирая кровоточащий нос".
Grog
без гильдии
могущество: 601

эльфийка
Бойцыца Эль-Вобла
65 уровня
Навия
И ещё горный манул одновременно сорвался со многих разных мест :-)
Grog
без гильдии
могущество: 601

эльфийка
Бойцыца Эль-Вобла
65 уровня
Вижу в дневнике
Барди, получив мой отчёт, швырнул на стол мешочек с тридцатью сребрениками. Странная валюта... Пришлось обменять их на рынке
Вроде бы в слове серебряники пропущена буква е.