Сказка навсегда остановлена.

Мы безмерно благодарны каждому из вас за время, которое вы подарили нашей игре, истории, которые вы создали, поддержку, которую оказывали друг другу и нам.

Надеемся, Сказка останется светлым и добрым воспоминанием в вашей жизни, и вы будете вспоминать наши приключения с улыбкой.

Это были замечательные тринадцать лет. Спасибо вам за них.

С любовью, команда Сказки.

GrandUser
[МОЛОТ] Магистр
могущество: 791

дварф Балин
79 уровня
Странник
Да, вижу Вы писать любите, постов от вас много, а поэтому - предлагаю направить Ваши силы в нужное русло)) Лингвистике нужны новые герои!
Найро
[^_^] Рекрут
могущество: 224

мужчина Керизен
39 уровня
http://the-tale.org/guide/artifacts/
Первый абзац:
"За время существования Пандоры, ремесленные искусства сильно продвинулись вперёд" - запятая не нужна; "продвинулись вперёд_ и сейчас существует большое количество различного рода экипировки" - а вот здесь - нужна после слова "вперед"; "Для решения этой проблемы, торговцы составляют" - запятая не нужна. Помимо того, предложение "торговцы составляют огромные перечни предметов, которыми торгуют" звучит, прямо скажем, не превосходно (то, что торговцы торгуют, очевидно). Куда лучше бы оно смотрелось в виде "торговцы составляют огромные перечни своих товаров/товаров для продажи" или чего-то подобного.

Второй абзац:
"экипировку, соответственно названию, могут одевать, получая увеличение силы" - ну, тут всем известная ошибка. "Надевать", а не "одевать" :) Помимо того, я считаю полезным указать, что экипировка может добавлять и способности, даже несмотря на то, что это есть в приведенном ниже перечне; "герой может получить редкий или эпический артефакт, с особыми свойствами". Двоякая ситуация: если подразумевалось, что после запятой идет "то есть, артефакт с особыми свойствами", запятая ставится, но именно в данном предложении она не нужна. Прекрасно заменяется на "редкий или эпический артефакт, имеющий особые свойства".

Список свойств редких и эпических артефактов:
"живучесть - Герой быстрее воскрешается". Я так понимаю, подразумевается, что герой быстрее восстает из мертвых без помощи извне. Воскрешается - страдательное причастие, т.е. герой воскрешается кем-то. А самостоятельно герой воскресает.
"затуманенный разум - Разум героя затуманивается и тот начинает вести себя независимо от черт" - запятая перед "и", кроме того, "тот" лучше заменить на "он".
Migel
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Найро
"За время существования Пандоры, ремесленные искусства сильно продвинулись вперёд" - запятая не нужна;
"Для решения этой проблемы, торговцы составляют" - запятая не нужна.
Обстоятельства, основанные на существительном в косвенном падеже, могут обособляться в целях смыслового выделения. Я бы тут, пожалуй, тоже запятые не ставил. Но автор имеет право.
Найро
[^_^] Рекрут
могущество: 224

мужчина Керизен
39 уровня
Migel
Вы правы, без сомнения, но я предпочитаю смотреть со стороны красоты и благозвучности текста, и, соответственно, мое мнение весьма субъективно, хех :)
Найро
[^_^] Рекрут
могущество: 224

мужчина Керизен
39 уровня
http://the-tale.org/guide/artifacts/320
Амулет смерти, второй абзац: "магия твориться на крови" - магия творится.

http://the-tale.org/guide/artifacts/88
Антенки поползня, первый абзац: "обычно то" - "то" пишется с дефисом. Второй абзац: "Польза то" - опять же, с дефисом. "Главное продать не проблема" - после "главное" должна стоять запятая (или тире).

http://the-tale.org/guide/artifacts/268
Базальтовый шар, третий абзац: "по разному бывает" - "по-разному" пишется через дефис.

http://the-tale.org/guide/artifacts/306
Белая кираса, последний абзац: "можно об неё" - "об" в данном случае стоит заменить "о". Пусть это и разговорная речь, но правило есть правило (хотя, конечно, авторская грамматика тут вполне все может объяснить).
Migel
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Найро
"по-разному" пишется через дефис.
Стоит отметить, что это верно только для наречия. Есть ведь и прилагательное с предлогом "по разному".

"можно об неё" - "об" в данном случае стоит заменить "о". Пусть это и разговорная речь, но правило есть правило
Можно подробнее о происхождении упомянутого правила? Из доступных мне сейчас источников следует, что оба варианта "о неё"/"об неё" являются нормативными.
Найро
[^_^] Рекрут
могущество: 224

мужчина Керизен
39 уровня
Стоит отметить, что это верно только для наречия. Есть ведь и прилагательное с предлогом "по разному".
Я не вижу смысла расписывать все варианты и все исключения из правил, если таковые имеются. В том случае оно пишется через дефис.

Можно подробнее о происхождении упомянутого правила? Из доступных мне сейчас источников следует, что оба варианта "о неё"/"об неё" являются нормативными.
Источник моих знаний - школьный курс русского языка. Не имею ничего против того, что оба варианта нормативны, но предпочтительней "о". (Равно как род кофе - нормативны средний и мужской, но предпочтительней мужской). Впрочем, я не считаю написание "об нее" критической ошибкой.
Migel
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Найро
Не имею ничего против того, что оба варианта нормативны, но предпочтительней "о".
Выбор "о" или "об" при винительном падеже перед словом на согласную - вопрос тонкий. Играет роль и благозвучие, и традиция, и различия в смысловой нагрузке глаголов. Так, например, более уместно биться лбом "об пол", но "о панель" (стеновую). И в то же время практически без вариантов "опираться о пол" (вставая).

Я бы предложил переформулировать проблемную фразу так:
"И ещё, о её поверхность можно напитки охлаждать".
Найро
[^_^] Рекрут
могущество: 224

мужчина Керизен
39 уровня
Я бы предложил переформулировать проблемную фразу так:
"И ещё, о её поверхность можно напитки охлаждать".

Прекрасная альтернатива :)
Hamster
без гильдии
могущество: 5163
длань судьбы
гоблин Джеаки
102 уровня
Достижения, отсутствующий предмет: "Вы ещё не получили это предмет."
Hamster
без гильдии
могущество: 5163
длань судьбы
гоблин Джеаки
102 уровня
  • UTG — генератор текстов. С помощь этой библиотеки создаются все тексты в журнале и дневнике героя. Возможные направления развития:
  • Questgen — генератор заданий. Автоматически создаёт нелинейные квесты со случайными событиями и ограничениями (вида «задания должны всегда хорошо заканчиваться для этого персонажа»). Возможные направления развития:
    оптимизация;
    создание новых заданий;
    усложнение старых заданий;
    визуальный редактор.
http://the-tale.org/guide/development/how-to-help
Пустой список "возможные направления развития" для UTG.
Migel
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Бродячий огонек
Во время тревожное, когда путник добрый, домой запаздывая, с дороги сбивается, а вокруг от него опасность одна, порой, огонёк бродячий, тако же огоньком глупцов зовущийся, появляется.
Из текстов Перкундоса букву "ё" - долой.

Так как в кого огонек бродячий ткнется, тот удар ощутит сильнейший,
Стилю Перкундоса соответствует не "так как", а "поелику" или "ибо". И, в любом случае, перед "в кого" нужна запятая, т.к. этого места начинается придаточное предложение, которое следует обособить с обеих сторон.

Болотная искра
Конечно, бывает, бой проходит не на земле, а в грязи или вообще по колено в воде, и тогда трофеи собрать практически невозможно, тонут сразу, паразиты.
После "невозможно" лучше заменить запятую на более выразительный знак препинания: двоеточие или тире.

Опять-таки вызывает недоумение и досаду обращение с буквой "ё". Почему она проставлена в местоимении "её" и больше нигде?

Мерцающий перламутр
Видимо действительно, это был риторический вопрос.
Между "видимо" и "действительно" требуется запятая. Но лучше перенести "действительно" и поставить рядом с "был", тогда обособлять его не потребуется.

Ты пришла, чтобы пополнить свои магические компоненты?
Мне кажется некорректным такое употребление глагола "пополнить". Может быть, "пополнить свой запас магических компонентов"? Кстати, "чтобы" и запятую перед ним можно выкинуть. Получится обстоятельство цели на основе инфинитива, IMHO, более благозвучное.

Нет, купеческая память здесь не причем…
ни при чем

Хорошо что угадал…
После "хорошо" нужна запятая. При всей краткости, это сложное предложение.
Crono
[LjUA] Офицер
могущество: 5355
длань судьбы
женщина Рэйми
151 уровня
Из описания хлама '' Тигриный ус '' ( http://the-tale.org/guide/artifacts/273 ) :

и волос свих начеши клок

Думаю, что задумывалось как своих.



Tiendil
[НБ] Магистр
могущество: 14696
разработчик
дварф Халлр
106 уровня
Спасибо за сообщения. Ошибки, не касающиеся лингвистики, будут исправлены.

Могущество начислено.
Hamster
без гильдии
могущество: 5163
длань судьбы
гоблин Джеаки
102 уровня
Предпочтение "отношение со спутником".
Альтруистичный герой, наоборот, стремиться уберечь спутника от личшнего урона и не даёт последему лезть в бой через чур активно.
Чересчур.