- По всем вопросам обращайтесь на наш Discord сервер.
- Лор игры открыт под свободной лицензией.
- Исходный код игры доступен на GitHub.
Мы безмерно благодарны каждому из вас за время, которое вы подарили нашей игре, истории, которые вы создали, поддержку, которую оказывали друг другу и нам.
Надеемся, Сказка останется светлым и добрым воспоминанием в вашей жизни, и вы будете вспоминать наши приключения с улыбкой.
Это были замечательные тринадцать лет. Спасибо вам за них.
С любовью, команда Сказки.
Лингвистика
Группа: Спутники
Тексты, относящиеся к спутникам.
Тип: Журнал: спутник защитил своего владельца от удара
Спутник защищает своего владельца от удара и не получает урон.
Переменные
date | дата |
---|---|
time | время |
companion_owner | владелец спутника |
companion | спутник |
attacker | атакущий спутника |
companion_owner.weapon | оружие владелеца спутника |
companion.weapon | оружие спутника |
attacker.weapon | оружие того, кто атакует спутника |
Названия ситуаций имеют префикс, дающий дополнительную информацию:
- Действие: фразы, относящиеся к какому-либо занятию героя (например, к путешествию, сражению, отдыху);
- Задание: фразы, относящиеся к конкретному типу заданий;
- PvP: фразы, относящиеся к сражениям между игроками;
- Способности: фразы, относящиеся к использованию разного рода способностей.
Названия фраз имеют префикс, дающий дополнительную информацию о фразе, префикс может быть одним из следующих:
- Актёр: очень краткое и общее название действующего объекта в задании (Мастера, города или чего-то ещё);
- Активность: текст в информации о задании, описывающий суть текущих действий героя в рамках задания (отображается в блоке задания под картинкой, поэтому фраза должна быть краткой и общей);
- Вариант выбора: текст, который появляется в информации о задании в качестве варианта выбора;
- Выбор: текст, который появляется в информации о задании после выбора;
- Дневник: фраза предназначена для дневника героя;
- Журнал: фраза предназначена для журнала героя;
- Название: очень краткое и общее название задания;
- Описание: фраза будет отображаться над прогресс баром в блоке текущего действия, поэтому она должна быть краткой и общей.
Расположение фраз разных типов можно посмотреть на скриншоте:

требования к оформлению фраз:
- Фраза должна иметь минимальную зависимость от контекста (т.е. от того, что произошло или что делал герой ранее), так как в большинстве случаев это могут быть очень разные вещи и текст, написанный для одного случая, будет смотреться не к месту во втором.
- Фраза должна учитывать то, что артефактов, монстров (и чего угодно другого) может быть несколько (например, допустимо сражение со стаей ёжиков, а добычей может выступать горсть драгоценных камней).
- Мы используем букву Ё, в новых словах и фразах использовать её необходимо, старые необходимо исправлять с учётом использования этой буквы.
- На текущий момент, при сравнении с проверочными фразами, буквы Е и Ё считаются равными, чтобы облегчить исправление слов на использование буквы ё.
- Все числовые значения, которые появляются во фразах, — это целые числа и появляются в тексте как числа.
- Актёр: с маленькой буквы, без точки в конце;
- Активность: с маленькой буквы, без точки в конце;
- Вариант выбора: с маленькой буквы, без точки в конце;
- Выбор: с маленькой буквы, без точки в конце;
- Дневник: от первого лица без кавычек;
- Название: без точки в конце;
- Описание: с маленькой буквы, без точки в конце.
обновлено | ошибки | состояние | последний редактор | шаблон | |
---|---|---|---|---|---|
чисто | в игре | Ioann Sahin [ARS] | [Companion] с пронзительным криком [спикировал|companion] на [attacker|вн], намереваясь со всей силы [его|attacker|вн] клюнуть. [Attacker] [отскочил|attacker] в сторону и так и не [нанёс|attacker] удар [companion_owner|дт], зато [увернулся|attacker] от удара клювом. | подробнее | |
чисто | в игре | Ioann Sahin [ARS] | [Companion] [подобрал|companion] камень, [бросил|companion] [в|attacker] [attacker|вн] и [попал|companion]. Особого вреда [attacker] не [получил|attacker], зато [промахнулся|attacker] по [companion_owner|дт]. | подробнее | |
чисто | в игре | Ioann Sahin [ARS] | Кинжал [companion|рд] почти достиг [attacker|вн], пока тот обменивался ударами и контрударами [с|companion_owner] [companion_owner|тв], но [attacker] в последний момент [смог|attacker] увернуться! Тем не менее, вынужденно отступив на несколько шагов, он дал [companion_owner|дт] пару мгновений для передышки. | подробнее | |
чисто | в игре | Ioann Sahin [ARS] | Кинжал [companion|рд] почти достиг [attacker|вн], пока тот обменивался ударами и контрударами [с|companion_owner] [companion_owner|тв], но [attacker] в последний момент [смог|attacker] увернуться! Тем не менее, вынужденно отступив на несколько шагов, он дал [companion_owner|дт] пару мгновений для передышки. | подробнее | |
чисто | в игре | Ioann Sahin [ARS] | Кинжал [companion|рд] почти достиг [attacker|вн], пока тот обменивался ударами и контрударами [с|companion_owner] [companion_owner|тв], но [attacker] в последний момент [смог|attacker] увернуться! Тем не менее, вынужденно отступив на несколько шагов, он дал [companion_owner|дт] пару мгновений для передышки. | подробнее | |
чисто | в игре | Nilsden | Вид огромной белой пантеры, несущейся на [него|attacker|вн], сильно повлиял на планы [attacker|рд]: вместо попытки ранить [companion_owner|вн] [он|attacker] [вынужден|attacker] [был|attacker] уворачиваться от прыжка пантеры-альбиноса. | подробнее | |
чисто | в игре | Nilsden | Сделанная в нужный момент подножка [companion|рд] уберегла [companion_owner|вн] от [attacker.weapon|рд] [attacker|рд]. | подробнее | |
чисто | в игре | Nilsden | Сделанная в нужный момент подножка [companion|рд] уберегла [companion_owner|вн] от [attacker.weapon|рд] [attacker|рд]. | подробнее | |
чисто | в игре | Велибил | [companion|загл] вдруг [падает|companion] между сражающимися. [attacker|загл], спотыкаясь, не [наносит|attacker] [companion_owner|дт] урона. | подробнее | |
чисто | в игре | Велибил | [companion|загл] вдруг [падает|companion] между сражающимися. [attacker|загл], спотыкаясь, не [наносит|attacker] [companion_owner|дт] урона. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | Северный олень сделал прыжок в сторону [attacker|рд] и ударил [его|attacker|вн] ветвистыми рогами, сбив с ног. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | В пылу сражения [attacker] [умудрился|attacker] получить от северного оленя копытом в лоб. На мгновение у [бедолаги|attacker|рд] всё поплыло перед глазами. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | [Companion_owner] [запрыгнул|companion_owner] на мукреда и, пройдясь по корпусу, с[прыгнул|companion_owner] с другой стороны. [Attacker|дт] же приходится обегать конструкта вокруг, так как тот раскрутил свою пилу. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | Мукред подцепил [attacker|вн] крюком за ногу и, повалив на землю, потащил подальше от [companion_owner|рд]. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | [Companion_owner] [нырнул|companion_owner] под мукреда и, перекатившись под ним, вы[прыгнул|companion_owner] с другой стороны. [Attacker] же из-за страха быть [раздавленным|attacker|тв] [вынужден|attacker] обегать конструкта вокруг. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | «Ты, парнокопытное, об этом пожалеешь!» — злобно [выдал|attacker] [attacker], распластавшись на земле от удара рогами в спину. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | Избегая удара, северный олень отскочил от противника шагов на восемь. «З-зараза!» — донеслось от [ошарашенного|attacker|рд] [attacker|рд]. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | [Attacker] [подобрал|attacker] камень и с силою [бросил|attacker] в северного оленя, но тот отскочил в сторону, а камень ударился о ствол дерева, содрав с него кусок коры. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | «Убери от [меня|attacker|рд] эту скотину рогатую!» — [attacker] [отпрыгивает|attacker] от северного оленя, пытающегося поддеть [его|attacker|вн] на рога. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | [Attacker] [попытался|attacker] ударить северного оленя по спине. Получив же задними копытами в грудь, сильно [пожалел|attacker] о своём намерении. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | [Attacker] опрометчиво [ухватил|attacker] северного оленя за рог: тот резко мотнул головой, едва не повалив противника на землю. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | [Attacker] [замахнулся|attacker] и [ударил|attacker] мукреда по корпусу, но оружие с характерным звуком отскочило от конструкта, не нанеся ему каких-либо повреждений. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | Северный олень лягнул [пригнувшегося|attacker|вн] для атаки [attacker|вн] прямо в голову. От мощного удара [тот|attacker] [упал|attacker] как [подкошенный|attacker]. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | Северный олень лягнул [attacker|вн] в бедро. От сильного удара [тот|attacker|им] от[летел|attacker] в сторону и с силой [шмякнулся|attacker] о землю. | подробнее | |
чисто | в игре | имя игрока сброшено | Северный олень подбежал к [attacker|дт], поддел [его|attacker|вн] могучими рогами и одним взмахом отбросил в сторону. | подробнее |