Сказка навсегда остановлена.

Мы безмерно благодарны каждому из вас за время, которое вы подарили нашей игре, истории, которые вы создали, поддержку, которую оказывали друг другу и нам.

Надеемся, Сказка останется светлым и добрым воспоминанием в вашей жизни, и вы будете вспоминать наши приключения с улыбкой.

Это были замечательные тринадцать лет. Спасибо вам за них.

С любовью, команда Сказки.

Хабаси
#16
без гильдии
могущество: 13243
длань судьбы
оркесса Гро-Дур
105 уровня
Небо
Это вполне нормальные перетягивания одеяла в любом приличном обществе.)
В нормальном обществе одеяло не перетягивают. Им делятся :)))

а значит он просто требует быть прилизанным до приятного вида.
Вот это здорово!
Рассказ хороший, немного поправить и будет совсем хорош! :)
Migel
#17
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Небо
Я за публичный вариант.
Ок, поехали. Текст большой, за один раз не осилю. Будет несколько сообщений по мере наличия свободного времени.

Руны как будто светились мерным холодным светом тёмных глубин океанов.
Прилагательное "мерный" имеет два основных значения: "медленно-ритмичный" и "предназначенный для измерения". Подозреваю, что в данном контексте подразумевалось первое. Тогда лучше заменить глагол "светились" на "мерцали", "переливались" и т.п. Если же яркость свечения рун видится автору постоянной, данное прилагательное употреблено ошибочно и подлежит замене.

То новопривалившие в город герои начали разносить все таверны в городе, то они же забарикадировав главную площадь, развалились и стали что-то чёркать на кусках пергамента, постоянно отсылая голого грязного босяка в совет города.
1. Нужна запятая перед "забаррикадировав": деепричастный оборот обособляем с обеих сторон. И да, двойная "р".
2. У глагола "развалились" неплохо бы уточнить переносное значение, присоединив обстоятельство места: "развалились там" или "на ней (площади)".
3. "Чёркать" в пределах языковой нормы, но более распространён вариант "черкать" с ударением на последний слог. На усмотрение автора.

Пару раз получив по мордасам, решил даже было покинуть эту затею, но неожиданно за его рукав начал дёргать маленький беспризорник.
А у Вас интересный язык. Действительно, слово "покинуть" имеет и такое значение. Но оно очень малораспространённое, обычно говорят "оставить".

-Да чего же тебе? - Громыхнул Ахым, - не видишь, дядя занят.
1. После начального тире в диалогах принято ставить пробел. В дальнейшем отдельно упоминать это не буду.
2. По Розенталю, авторская речь в разрыве прямой речи после вопросительного и восклицательного знака пишется с маленькой буквы, в конце авторской речи ставится точка, а продолжение прямой речи пишется с большой буквы. То есть, вот так:
- Да чего же тебе? - громыхнул Ахым. - Не видишь, дядя занят.



Сообщение изменено
Migel
#18
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Маленький мальчишка так и остался стоять на месте, грустно глядя кристально белыми глазами в монолитную спину уходящему орку, а потом просто исчез.
1. Я бы написал "...в монолитную спину уходящего орка".
2. Прочитав этот фрагмент впервые, я был уверен, что "это ж-ж-ж - неспроста". Кристально белых глаз у обычных людей не бывает, взгляд в спину ГГ и таинственное "просто исчезновение" тоже показались признаками интриги. Но тема беспризорника осталась нераскрытой... или это я что-то упустил?

Возле северо-западной части стены, которую и стеной то назвать было трудно
постоянно что-то напевая о дальней дороге и какой то циганке.
1. Частица "-то" всегда через дефис, как при выражении неопределённости с местоимениями, так и эмоционального выделения с существительными и глаголами. В отличие от указательного местоимения среднего рода "то". Эта ошибка у Вас повторяется многократно, значит является привычной - обратите внимание.
2. Цыганка. Четыре корня-исключения: цыган, цыплёнок, на цыпочках, цыц.

Показавшийся в воротах герой заставил было повернуть Ахыма обратно,
Процветает магистра Йоды наследие. Рад этому я весьма. Но всё-таки: "герой заставил (кого?) повернуть Ахыма" или "герой заставил Ахыма повернуть"? Ну и в любом случае, лучше бы это делал не герой (который пока с Ахымом напрямую не взаимодействует), а скажем, "появление в воротах очередного героя заставило..."



Сообщение изменено
Migel
#19
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
На вид герою было лет двадцать, от силы двадцать пять, но Ахым точно помнил, что его дедушка говорил о героях, дескать ангелы дают им бессмертную жизнь и, почти всем, вечную молодость. Не говоря уже об одном маленьком “но”, это был эльф.
1. На мой взгляд, после "...дедушка говорил о героях" и после "но" более уместно двоеточие.
2. В любом случае, слово "дескать" - вводное и должно быть обособлено запятой.

В прочем, он всё равно подкинул серебрянник стражу из за чего тот сразу подобрел
1. "Впрочем" как союз или вводное слово со значением "всё же, однако, тем не менее" пишется слитно. В отличие от "в прочем" = "в остальном".
2. "Из-за" через дефис.
3. Перед "из-за" нужна запятая: "тот подобрел" - отдельное простое предложение в составе сложного.
UPD: 4. Мелкая серебряная монета - "серебреник". А "серебряник", это серебряных дел мастер. И все с одной "н".

Но так, как навыка скрытности не имел и в помине
Здесь если и нужна запятая, то сразу после "но", а не в середине составного союза "так как".

Из за малого размера заведения, Ахыму удалось присесть совсем недалеко от эльфа.
1. Похоже, в намерения Ахыма это не входило? Тогда это нужно отразить в тексте. Например, заменить глагол "удалось" на "пришлось" (правда, тогда придётся лечить повтор в следующем предложении). Или добавить частицей "лишь" оттенок принудительности обстоятельству "совсем недалеко". Или перестроить предложение: "Ахыму не удалось сесть поодаль от эльфа."
UPD: 2. “Из-за” через дефис.

Все трое имели нашивки в виде потока воды и какой то птицы.
См. выше про частицу "-то".

Говорили оживлённо, но слишком тихо, что бы можно было разобраться в теме обсуждения.
Союз "чтобы" пишется слитно, в отличие от местоимения с частицей неопределённости "что бы": "Что бы такого сделать плохого?"

Недолгим был разговор и шрамированный эльф поднялся для того, чтобы уйти.
А здесь "чтобы" написано верно. Извиняюсь, если принимаю где-то очепятки за ошибки - сами понимаете, различить сложно. А ещё здесь нужна запятая после слова "разговор" - это конец простого предложения, дальше начало следующего.

Ахым быстро кинул на стол золотой, “Какая же убогая корчма, а сколько стоит выпивка то”, и бегом бросился в след уходящему герою,
Здесь, как я понимаю, закавычена мысленная речь героя внутри авторских слов. По Розенталю, в этом случае перед кавычками ставится двоеточие, а не запятая. И опять частица "-то".

На удивление эльф не стал орать о невежестве и неуклюжести орков,
"На удивление" - вводные слова, нужна запятая.

Все герои, ведь, ходят постоянно по городам, выполняют какие-то поручения…
Обособление "ведь" очень сомнительно. Если хочется сохранить строй предложения, я бы порекомендовал заменить его вводным словом "вестимо". Если же "ведь" играет роль союза-связки с предшествующим текстом, разумнее перенести его в начало предложения.

Вздохнув Ахым пожал плечами.
Одиночное деепричастие в роли вспомогательного сказуемого обособляем запятой.

-И что там сказали? - Спросил он, когда парочка отошла достаточно далеко от площади, - вновь спровадили на ратный подвиг, поди.
Такой пример уже был: "спросил" с маленькой буквы, после "площади" точка, "вновь" с большой буквы.

-Что-то вроде того, - сказав это он приостановился, - а хочешь со мной. Это тут же, в городе, только… Мм… Ниже.
1. Тут наверное "Что-то вроде того" - законченное предложение, если бы не прямая речь, в конце была бы точка? Тогда правильная пунктуация по Розенталю (будь он неладен) следующая:
В конце прямой речи запятая.
Авторские слова с маленькой буквы, в конце точка.
Продолжение прямой речи с большой буквы.
2. "Сказав это" - деепричастный оборот вполне достойный обособления.
3. Местоимение "он" нужно заменить. А то уже третье предложение подряд с подлежащим "он", причём этот "он" - не тот, что в предшествующих двух.
4. "Хочешь со мной" - вероятно вопрос? Тогда где вопросительный знак?
В общем, отредактированный вариант выглядит так:
- Что-то вроде того, - сказав это, Тирон приостановился. - А хочешь со мной? Это тут же, в городе, только… Хм… Ниже.

Что-то я притомился... Продолжу позже.



Сообщение изменено
Свинота
#20
[^_^] Рекрут
могущество: 5579

дварф Просноркулус
78 уровня
Что-то я притомился… Продолжу позже.
Где же ты был, когда я игру писал? :-) У меня соавтор(глаВред.) и то меньше ошибок из текста выцепил, после него пришлось "вордом" текст править еще раз )-:.
Migel
#21
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
-Конечно хочу, - выпалил без раздумий Ахым. Но потом добавил, - что за задание то?
1. Если во вставленной авторской речи два глагола со значением высказывания, по одному на каждый фрагмент прямой речи, то в конце авторской речи ставится не запятая, а двоеточие, а продолжение прямой речи пишется с большой буквы. К тому же (это уже моё частное мнение), неправильно вставлять в разрыв прямой речи несколько предложений авторской.
2. Частица "-то".
Итого:
- Конечно хочу, - выпалил без раздумий Ахым, но потом добавил: - Что за задание-то?

Всё тут было, да всё погнило да поржавело. Мастера то давненько тут не было.
1. Лучше не повторять один и тот же союз "да" в разных значениях рядом.
2. Опять зловредная частица "-то"
3. Я бы сделал из этих двух предложений одно с помощью двоеточия. Почему-то Вы избегаете этого знака препинания, а зря.

Факела даже не шевелились, ни ветерка, ни даже шума.
Думаю, имеются в виду не сами факела, а их пламя.

А вот Ахым только сейчас понял, что оружия то у него нет и вовсе.
Пришлось вооружиться каким то прутом, найденным под ногами.
Вредная, вредная частица "-то".

Скользя по плохому полу путники перебрались ближе к концу этой длиннющей галереи, стены и потолок, которой, терялись бы во мраке, если б не решётки да ещё какие то дыры сверху.
1. После "полу" нужна запятая, там деепричастный оборот.
2. А вокруг "которой" запятые не нужны.

Эльф снял с плеч свою походную сумку
А вначале у него был вещмешок. Успел прибарахлиться на настырском базаре?

Немного погодя он выудил от туда небольшой камень, который на свету факелов и сам стал светиться ровным холодным сиянием.
1. Ага, значит сияние ровное? См. выше про "мерный холодный свет".
UPD: 2. "Оттуда" пишется слитно.

Тирон слегка улыбнулся и они двинулись дальше.
Перед "и" ставим запятую, делим части сложного предложения.

Минув зал спутники прошли в узкую галерею.
После "зал" ставим запятую, деепричастный оборот.

-Вот и наши ребятушки, - злобно сказал эльф.
Чего бы опытному герою злиться на банальных монстров? Хотя может это камень так влияет...

В основном они так никого и не встретили.
"В основном" обособляем запятой - вводное слово.

“Не ужели мы так низко спустились” - подумал Ахым, - “а ведь я и не почувствовал даже”.
1. "Неужели" пишется слитно.
2. В конце первого фрагмента прямой речи, по смыслу, должна бы стоять запятая. Значит её и ставим. Поскольку это мысленная речь в кавычках, запятая ставится после кавычки. UPD: Уместен там и вопросительный знак. В этом случае схема известна: ставим знак вопроса (в отличие от запятой, он ставится перед кавычкой), в конце авторской речи - точку, продолжение прямой речи с большой.

Судя по шуму, что от туда шёл, орк определил, что они забрели прямо под главную площадь города.
"Оттуда" пишется слитно.

Это плиты с потолка грота посыпались вниз, кого-то придавливая, что-то шмякая…
У глагола "шмякать" два значения: первое - бросать или резко опускать что-то мягкое или наоборот на мягкое. В этом значении глагол проявляет признаки очень активного залога: я могу взять мешок и шмякнуть его в грязь. Но самопадающие плиты перекрытия шмякнуть что-то не в состоянии. Они могут шмякнуться на/во что-то, не более того. Второе значение - издавать характерный звук. Но и тогда не "что-то шмякая" (разве что они вышмякивают некую мелодию), а "обо что-то" или хотя бы "чем-то".

о твёрдые наросты монстров, которых тоже привалило.
Долго думал, но так и не пришёл к однозначному мнению: монстров привалило плитами, или просто стало больше?

Из озерца, про которое все успели позабыть или даже не видели его, начала мерно подниматься огромная голова чего то нехорошего.
1. Опять "мерно"? Именно "в определённом темпе; размеренно, ритмично"? Или как-то иначе?
UPD: 2. Чего-то

Приподнявшись над водой почти в пять метров монстр, больше похожий на червя, если бы не пасть, начал жрать всех вокруг.
1. После "метров" ставим запятую, обособляем деепричастный оборот.
2. Я бы сказал "на пять метров", а не "в".

Ахым с воплем кинулся на сиё чудо творения,
Сие. Уж поверьте знатному ёфикатору, здесь эта буква неуместна.

Кровь хлестала из бока эльфа, но он быстро бежал сжимая в руке мешочек на шнурке.
Перед "сжимая" ставим запятую - обособляем деепричастный оборот.

Ну вот, конец близок, но пора ужинать. Окончание следует.



Сообщение изменено
Migel
#22
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Взмах прута и сталь, не выдержав праведного гнева, переломилась сразу в четырёх местах.
После "Взмах прута" нужна запятая. Да-да, это отдельное предельно простое предложение.

Ахым хотел вонзить оставшийся кусок в его руке прямо в шкуру монстра.
Йоды магистра язык в действии наблюдаю опять я.
"В его руке" - часть причастного оборота, являющегося определением при прямом дополнении к сказуемому. Ой, уже сам не понимаю что плету... Короче так:
Кто? - Ахым.
Что делал? - Хотел вонзить.
Что? - Кусок.
Какой? - Оставшийся в его руке.
Великомогучая русская языка, бесспорно, позволяет большие вольности в размещении определений. Вот и в данном случае, его можно поставить как перед определяемым предметом, так и после (в этом случае придётся обособить запятыми). Но вот окружать определением этот предмет - уже точно новое слово в лингвистике...

Монстры, что всё ещё были живы стали давать драпу по оставшимся незаваленными проходами в подземную часть города.
Потерялась запятая после "живы", обособляющая очередную часть сложного предложения с задней стороны.

а само дерево вырасло ещё метров на пять,
Ну, тут скорее всего просто вкарлась очепятка.

Ахым устало опустился на землю, бормоча “Жаль, Тирон, ты этого не увидел”…
И напоследок, нас покинуло двоеточие при переходе к прямой речи.

P.S. Потрясён терпением каждого, кто сумел дочитать до этого места. Всем спасибо!
Migel
#23
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
И ещё: мне сразу чем-то не нравился этот фрагмент, но понадобилось поразмыслить, чтобы сформулировать претензии:
Пару раз получив по мордасам, решил даже было покинуть эту затею, но неожиданно за его рукав начал дёргать маленький беспризорник.
-Дядь, а дядь, ну дядь…
Частица "было", да ещё с усилителем, на мой взгляд, здесь неуместна. Она используется, когда действие было намечено или начато, но не совершилось. То есть, если бы Ахым решил не ходить в кузню, но после эпизода с беспризорником передумал и всё-таки двинулся туда. А по факту он в кузню так и не пошёл. Посему предлагаю:
1. Заменить признак прерванности "решил даже было" на признак решимости "собрался уже".
2. Заменить признак вмешательства "но неожиданно", на более нейтральный признак неожиданности "как вдруг".
3. Добавить в предложение явное подлежащее, т.к. действующее лицо в последний раз упоминалось уже довольно давно.
4. Заменить точку в конце авторской речи на двоеточие для обозначения перехода к диалогу.
Итого:
Пару раз получив по мордасам, Ахым собрался уже покинуть эту затею, как вдруг за его рукав начал дёргать маленький беспризорник:
- Дядь, а дядь, ну дядь…



Сообщение изменено
Хабаси
#24
без гильдии
могущество: 13243
длань судьбы
оркесса Гро-Дур
105 уровня
Потрясён терпением каждого, кто сумел дочитать до этого места. Всем спасибо!
:) Читала как роман :))) Браво!
Взмах прута и сталь, не выдержав праведного гнева, переломилась сразу в четырёх местах.
После “Взмах прута” нужна запятая. Да-да, это отдельное предельно простое предложение.
Не очевидно, что запятая. Можно двоеточие, или многоточие, или восклицательный знак с разбивкой на два предложения :) Но двоеточие -- это "тяжёлый знак", лучше, по возможности, избегать в прозе. Достаточно запятой :)
Пару раз получив по мордасам, Ахым собрался уже покинуть эту затею, как вдруг за его рукав начал дёргать маленький беспризорник:
- Дядь, а дядь, ну дядь…
Да-да! Только "покинуть" не катит. Затею оставляют, кмк)))



Сообщение изменено
Migel
#25
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
Хабаси
Но двоеточие – это “тяжёлый знак”, лучше, по возможности, избегать в прозе.
Автор, похоже, придерживается этой же точки зрения. А мне вот двоеточие нравится. Если им не злоупотреблять, конечно.

Только “покинуть” не катит. Затею оставляют, кмк
Об этом я уже высказался выше: есть такое значение у "покинуть", хотя и редко употребляемое. Это может быть особенность авторского языка, которую она пожелает сохранить.

Не очевидно, что запятая. Можно двоеточие, или многоточие, или восклицательный знак с разбивкой на два предложения
IMHO, ставить многоточие или бить на два предложения не стоит - потеряется непрерывность действия. А вот тире вместо запятой поставить можно.



Сообщение изменено
Хабаси
#26
без гильдии
могущество: 13243
длань судьбы
оркесса Гро-Дур
105 уровня
Migel
А мне вот двоеточие нравится. Если им не злоупотреблять, конечно.
Если не злоупотреблять :)
Когда в каждом абзаце + прямая/косвенная речь, то на них спотыкаешься. Так же как на тире.
Да и запятых поменьше надо бы. Там, где можно, лучше перефразировать и убрать все лишние :)

Migel
есть такое значение у “покинуть”, хотя и редко употребляемое
Это не вопрос авторского языка. Это вопрос стиля. Если используется в основном тексте некий набор "под старину", то надо этому следовать везде. Фраза "я покинул затею посмотреть телевизор" смотрится смешно, кмк.
Migel
#27
без гильдии
могущество: 9495
длань судьбы
орк Yellow Horror
199 уровня
UPD:
давать драпу по оставшимся незаваленными проходами в подземную часть города.
Эта часть предложения рассогласована, нужно согласовать: "давать драпу по оставшимся незаваленными проходам" или "давать драпу оставшимися незаваленными проходами".

Но если честно, мне ни один вариант не нравится. Я бы предпочёл сократить определение до одного слова "оставшиеся" или даже "уцелевшие": "давать драпу по уцелевшим проходам". То, что остальные проходы завалило - и так понятно из контекста.
Шипшина
#28
[^_^] Рекрут
могущество: 602

эльф Василена
45 уровня
Ошибок в тексте тьма, причем, разного рода. Даже после стольких коментов с исправлениями. Пофиксить давно уже пора, сколько текст сей валяется здесь.
Чот в игру кроме меня и пары игроков вообще не посещают уже. Даже модеры и одмины. В "лингвистике" куча разных фраз не разобрана, один текст в фольклоре "сказки какого-то там бабая" ДО СИХ ПОР не проверен! 0_о Куда все подевались?



Сообщение изменено
РаВирр
#29
без гильдии
могущество: 9635

орк
Гро-Бар Сокрушитель Кризисов
78 уровня
В “лингвистике” куча разных фраз не разобрана
Они разбираются примерно раз в месяц

ДО СИХ ПОР не проверен!
Там просто текст редактировался не так давно автором.
Mеfi
#30
[LjUA] Командор
могущество: 17168
длань судьбы
эльф Максиэн
150 уровня
Автора данного произведения уже давно покинул Сказку и не может добавить метку Настыр, но я считаю, что этот рассказ следовало бы добавить в фольк города Настыр (Не РВ, а просто как байку привязать к городу). Я так понимаю, что на момент написания этого произведения еще не было такого функционала, как привязать произведение к гильдии, герою иил городу.
Сможет ли администрация выполнит мою просьбу?