Смотритель
#1
системный пользователь
Обсуждение записи

название: № 43. All blisters is gold

запись в летописи о принятии:
Благодаря многочисленным заказам от Мастеров, дела у сольвейгского негоцианта и магната Джай-Лу, и прежде бывшего монополистом на северо-западе, пошли в гору. Задумав отметить этот успех и запечатлеть свое богатство, гоблин кардинально перестроил свой Торговый Дом и возвел на его месте новое здание, гораздо крупнее и выше, чем старое, а также открыл несколько новых складских помещений. Трехэтажная каменная постройка с роскошным декорированным фасадом стала одной из архитектурных доминант города и вошла в число красивейших зданий Сольвейга.
Мудрейший
#2
[█A█] Магистр
могущество: 14214

дварф Болеслав
86 уровня
Оказалось, что я, будучи, похоже, в полусонном состоянии, совершил великолепнейшую ошибку, цитируя, как обычно, песенки.
... all that glitters is gold (оригинал) - все, что блестит, золото.
... all blisters is gold (и откуда я это слово вспомнил?) - все волдыри золото.

Вывод: 1) больше и лучше спать, 2) хватит выпендриваться, хватая аглицкие цитаты.



Хотя и в этой презамечательной цитате при желании можно найти высокий смысл. Пусть так и остается, весело ж))



Сообщение изменено
Смотритель
#3
системный пользователь
Запись одобрена. Изменения вступят в силу в ближайшее время.

Итоги голосования: 14 «за», 2 «против» (итого 87.5% «за»), 0 «воздержалось».