Фольклор

Сборник Фольклорных Произведений Чернограда

байка





Мы будзем шчыльнымі радамі,
Ійсці на сустрач полымю,
Хаць супраць дземанаў с рагамі,
Хаць супраць троляў логава.
Ад жонак, ды ад роднай хаты,
Гатовы шчыльна мы шагаць,
Мы пойдзем у бой, бо мы — салдаты,
Бо васпітала добра маць.
Хай хныча хлопец у грудзях жонкі,
Калі той хлопец падрасце,
Ён атрымае меч свой звонкі,
Таксама ў бой за мной пайдзе.
А дома хай расце калоссе,
Хай залацеюць там паля,
То клопаты для роднай жонкі,
А бітва — справа то мая.
Мы выйдзем шчыльнымі радамі,
Не пойдзем з бою мы назад,
Няхай патопчуць нас канямі:
Мой сынка ведае загад.
Мы будем плотными рядами,
Идти на встречу пламени,
Хоть против демонов с рогами,
Хоть против троллей племени.
От женщин, да от милой хаты,
Готовы плотно мы шагать,
Пойдём мы в бой, ведь мы — солдаты,
Ведь воспитала так нас мать.
Пусть плачет мальчик в грудях бабы,
Когда тот мальчик подрастёт,
Получит меч он свой булатный
И в бой за мной скорей пойдёт.
А дома пусть растёт пшеница,
Пусть золотеют там поля,
Пусть будет баба там молиться,
А битва — дело для меня.
Мы выйдем плотными рядами,
Не повернём уже назад,
Пускай потопчут нас конями:
Продолжит сын путь баррикад.


Каліна-маліна ў лесе расцвітае,
Каліна-маліна ў лесе расцвітае,
Любая дзяўчына гусарыка кахае,
Любая дзяўчына гусарыка кахае!

Гусара кахала, пісьма ўсё пісала,
Гусара кахала, пісьма ўсё пісала,
Каханаму хлопцу пісьма дасылала,
Каханаму хлопцу пісьма дасылала!

Узоры вышывала, узоры малявала,
Пра любоў пісала, вершы сачыняла,
Гусарыку па пошты творы дасылала,
Гусарыку па пошты творы дасылала!

А ў нядзелю раніцай сонца ўстае,
А ў нядзелю раніцай сонца ўстае,
Бегае гусарык па палку свае,
Бегае гусарык па палку свае!

Ходзіць па бараках ды сцірае пяткі,
Ходзіць па бараках ды сцірае пяткі,
Просіць у паручыка, каб пусціў да хаткі,
Просіць у паручыка, каб пусціў да хаткі!

Пане паручык, пусці мяне, хлапчына,
Пане паручык, пусці мяне, хлапчына,
Бо мая дзяўчына нарадзіла сына,
Бо мая дзяўчына нарадзіла сына!

Нарадзіла дачку, нарадзіла й сына,
Нарадзіла дачку, нарадзіла й сына,
Пане, усё чакае любая дзяўчына,
Пане, усё чакае любая дзяўчына!

Добра, мой гусарык, ты гані да дому,
Добра, мой гусарык, ты гані да дому,
Але не адзін, забяры жывёлу,
Але не адзін, забяры жывёлу!

Падарыў паручык коня варанога,
Падарыў паручык коня дарагога,
Шпоры залатыя гусары маладому,
Каб хлапец хутчэй даскакаў да дому!

Скача гусар, скача ўсё да дому,
Скача гусар, скача ўсё да дому,
А цёшча плёткам сячэ маладога,
А цёшча плёткам сячэ маладога!

Гусару-гусару, што ж зрабіў з дзяўчынай,
Гусару-гусару, што ж зрабіў з дзяўчынай,
Ад табе, дурнога, нарадзіла сына,
Ад табе, дурнога, нарадзіла сына!

Я яе не спорціў, не зрабіў дурнога,
Я яе не спорціў, не зрабіў дурнога,
То ўсё вячоры, калі яна гуляла,
То ўсё вячоры, калі яна гуляла!

Ходзіла-плясала, ды ў карты грала,
Ходзіла-плясала, ды ў карты грала!
Што гусар жартуе, дзяўчына зважала,
Што гусар жартуе, дзяўчына зважала!
Адаптация и перевод польской народной песни Kalina-Malina.
Kalina malina w lesie rozkwitała,
Kalina malina w lesie rozkwitała.
Nie jedna dziewczyna żołnierza kochała,
Nie jedna dziewczyna żołnierza kochała.
Żołnierza kochała, żołnierza lubiła,
Żołnierza kochała, żołnierza lubiła.
I czułe liściki do niego kreśliła,
I czułe liściki do niego kreśliła.
Liściki kreśliła i pisała wiersze,
Liściki kreśliła i pisała wiersze.
By swemu lubemu rozweselić serce,
By swemu lubemu rozweselić serce.
Rozweselić serce, rozweselić duszę,
Rozweselić serce, rozweselić dusze,
By swemu lubemu umilić katusze,
By swemu lubemu umilić katusze.
A w niedzielę rankiem, kiedy słońce wschodzi,
A w niedzielę rankiem, kiedy słońce wschodzi.
To ten młody żołnierz po koszarach chodzi,
To ten młody żołnierz po koszarach chodzi.
Po koszarach chodzi listy w ręku nosi,
Po koszarach chodzi listy w ręku nosi.
Pana porucznika o przepustkę prosi,
Pana porucznika o przepustkę prosi.
Panie poruczniku, puść mnie pan do domu,
Panie poruczniku, puść mnie pan do domu.
Bo moja dziewczyna urodziła syna,
Bo moja dziewczyna urodziła syna.
Puszczę ja Cie puszczę ale nie samego,
Puszczę ja Cię puszczę ale nie samego.
Każę Ci osiodłać konika karego,
Każę Ci osiodłać konika karego.
Konika karego i te złote lejce,
Konika karego i te złote lejce.
Żebyś swej dziewczynie uradował serce,
Żebyś swej dziewczynie uradował serce.
Jedzie żołnierz jedzie, o drogę nie pyta,
Jedzie żołnierz jedzie, o drogę nie pyta.
A w domu teściowa z siekierą go wita,
A w domu teściowa z siekierą go wita.
Żołnierzu, żołnierzu, Twoja to przyczyna,
Żołnierzu, żołnierzu, Twoja to przyczyna.
Przez Ciebie zhańbiona została dziewczyna,
Przez Ciebie zhańbiona została dziewczyna.
Ja jej nie zhańbiłem, zhańbiła się sama,
Ja jej nie zhańbiłem, zhańbiła się sama.
I te ciemne nocki po których chadzała,
I te ciemne nocki po których chadzała.
Chadzała, pijała i grywała w karty,
Chadzała, pijała i grywała w karty.
Myślała dziewczyna że z żołnierzem żarty,
Myślała dziewczyna że z żołnierzem żarty.



ОБСУЖДЕНИЕ


Шерхан
#2
[​ϟ] Командор
могущество: 52665
длань судьбы
эльфийка Ильэльная
137 уровня
Было бы хорошим тоном разместить и перевод, раз опубликовано не на русском. :-)
Кобейнум
#3
[ARS] Офицер
могущество: 2584
длань судьбы
мужчина
Ясновельможны Пан Артурас Живчик
74 уровня
Шерхан готово, только, к сожалению, пока что не художественный.
Шерхан
#4
[​ϟ] Командор
могущество: 52665
длань судьбы
эльфийка Ильэльная
137 уровня
Кобейнум, огромное спасибо!
Слоуэсса
#5
[ARS] Боец
могущество: 525

оркесса Далан
45 уровня
Я пытаюсь, но до поэтки мне далеко. Пару недель уйдет и не факт что смогу.

Идем мы дружной когортой,
Хоть в ад, хоть в пламя как угодно.
Хоть против демонов с рогами
Хоть против троллей с кистенями.

Мы армия, стоит нас призвать,
Покинем свой дом, жену и мать.
Рядами сплоченными мы идем
Пора защищать родимый дом.
Кобейнум Младший
#6
[ВКЧ] Магистр
могущество: 97

мужчина
Славный Великий Князь Миргайло
34 уровня
Слоуэсса
Воу, спасибо, приятно видеть, что моё творчество имеет отклик.
Шерхан
#7
[​ϟ] Командор
могущество: 52665
длань судьбы
эльфийка Ильэльная
137 уровня
А произведение тем временем пополняется...