Лингвистика

Вам необходимо войти или создать героя, чтобы иметь возможность добавлять шаблоны фраз..

Группа: Спутники

Тексты, относящиеся к спутникам.

Тип: Журнал: телепорт (способность «телепортатор»)

Спутник телепортирует героя в следующий по движению город или точку задания (способность «телепортатор»). Учитывайте, что телепорт может перенести не в точку назначения, а в точку выполнения задания (например, к ограблению каравана).

Переменные

date дата
time время
companion_owner владелец спутника
companion спутник
destination место назначения
companion_owner.weapon оружие владелеца спутника
companion.weapon оружие спутника

Названия ситуаций имеют префикс, дающий дополнительную информацию:

  • Действие: фразы, относящиеся к какому-либо занятию героя (например, к путешествию, сражению, отдыху);
  • Задание: фразы, относящиеся к конкретному типу заданий;
  • PvP: фразы, относящиеся к сражениям между игроками;
  • Способности: фразы, относящиеся к использованию разного рода способностей.

Названия фраз имеют префикс, дающий дополнительную информацию о фразе, префикс может быть одним из следующих:

  • Актёр: очень краткое и общее название действующего объекта в задании (Мастера, города или чего-то ещё);
  • Активность: текст в информации о задании, описывающий суть текущих действий героя в рамках задания (отображается в блоке задания под картинкой, поэтому фраза должна быть краткой и общей);
  • Вариант выбора: текст, который появляется в информации о задании в качестве варианта выбора;
  • Выбор: текст, который появляется в информации о задании после выбора;
  • Дневник: фраза предназначена для дневника героя;
  • Журнал: фраза предназначена для журнала героя;
  • Название: очень краткое и общее название задания;
  • Описание: фраза будет отображаться над прогресс баром в блоке текущего действия, поэтому она должна быть краткой и общей.

Расположение фраз разных типов можно посмотреть на скриншоте:

иллюстрация к типам фраз

требования к оформлению фраз:

  • Фраза должна иметь минимальную зависимость от контекста (т.е. от того, что произошло или что делал герой ранее), так как в большинстве случаев это могут быть очень разные вещи и текст, написанный для одного случая, будет смотреться не к месту во втором.
  • Фраза должна учитывать то, что артефактов, монстров (и чего угодно другого) может быть несколько (например, допустимо сражение со стаей ёжиков, а добычей может выступать горсть драгоценных камней).
  • Мы используем букву Ё, в новых словах и фразах использовать её необходимо, старые необходимо исправлять с учётом использования этой буквы.
  • На текущий момент, при сравнении с проверочными фразами, буквы Е и Ё считаются равными, чтобы облегчить исправление слов на использование буквы ё.
  • Все числовые значения, которые появляются во фразах, — это целые числа и появляются в тексте как числа.
  • Актёр: с маленькой буквы, без точки в конце;
  • Активность: с маленькой буквы, без точки в конце;
  • Вариант выбора: с маленькой буквы, без точки в конце;
  • Выбор: с маленькой буквы, без точки в конце;
  • Дневник: от первого лица без кавычек;
  • Название: без точки в конце;
  • Описание: с маленькой буквы, без точки в конце.

ограничение: нет
обновлено ошибки состояние последний редактор шаблон
чисто в игре Шерхан [​ϟ] Почувствовав неподалёку точку сопряжения магических потоков, [companion] [рискнул|companion] и [создал|companion] портальную сферу, как говорится, вслепую. Проверив её проходимость и удостоверившись, что она выходит на тот же тракт [в|destination] [destination|вн], [companion] [шагнул|companion] сквозь неё вместе [с|companion_owner] [companion_owner|тв] и [оказался|companion] чуть ближе к цели. подробнее
чисто в игре Шерхан [​ϟ] Заскучав от монотонности дороги, [companion] [использовал|companion] камушек-накопитель и [создал|companion] заклинание стремительного магического рывка, после чего [наложил|companion] его на себя и [companion_owner|вн]. Долго бежать в ореоле защитного кокона они оба не смогли из-за мгновенно накопившегося внутри жара и вскоре вернулись к обычному темпу путешествия. подробнее
чисто в игре Шерхан [​ϟ] Почувствовав неподалёку точку сопряжения магических потоков, [companion] [использовал|companion] её для создания короткого телепорта на расстояние прямой видимости. Сформировать и пройти через портальную сферу вместе [с|companion_owner] [companion_owner|тв] удалось без проблем. подробнее
чисто в игре Woodsie Тракт вдруг смазался, засверкал... Спустя миг весьма [удивлённый|companion_owner] [companion_owner] [обнаружил|companion_owner], что они [с|companion] [companion|тв] перенеслись на солидное расстояние. «Предупреждать надо!» — [произнёс|companion_owner] [companion_owner], озираясь и пытаясь определить, где именно они оказались. подробнее
чисто в игре Woodsie Вокруг [companion_owner|рд] чуть засветился воздух. Через мгновение [companion_owner] [обнаружить|companion_owner|изъяв,прш], что значительная часть пути позади, и [поблагодарить|companion_owner|изъяв,прш] [companion|вн]. подробнее
чисто в игре Woodsie [companion_owner|загл] [обернуться|companion_owner|изъяв|прш] на вспышку раскрывшегося дорожного портала. [companion|загл] нетерпеливо по[манить|companion|изъяв|прш] рукой и [первым|companion|тв] за[прыгнуть|companion|изъяв|прш] в волшебные врата. подробнее
чисто в игре Woodsie То ли восторженно, то ли испуганно [охнуть|companion_owner|изъяв|прш] [companion_owner], когда [companion] [открыл|companion] перед [ним|companion_owner|тв] сверкающий портал. Войдя в него, они перенеслись значительно ближе к цели. подробнее
чисто в игре Tamtam [Companion_owner] [войти|companion_owner|изъяв] в портал, открытый [companion|тв], и вмиг [оказаться|companion_owner|изъяв,прш] намного ближе к [destination|дт]. подробнее
чисто в игре Tamtam «Нет ничего в дороге лучше, чем телепорт [companion|рд]!» — довольно [сказать|companion_owner|изъяв,прш] [companion_owner], появившись на дороге до [destination|рд] из ниоткуда. подробнее
чисто в игре v11rus [ОРДА] [companion|загл] [открыл|companion] пространственный портал и [перенёс|companion] [companion_owner|вн] ближе к цели. подробнее
чисто в игре Tiendil [НБ] [companion|загл] [перенёс|companion] [companion_owner|вн] ближе к цели путешествия. подробнее